My wonderful sister, who knows me extremely well, brought me this book from Morocco. It's dual-language in French and Arabic. I don't actually know either, but I can read the characters for both and guess. (Latin and Farsi are beautiful things, even if they are both Indo-European.) She, on the other hand, can read Arabic somewhat. So we comfortably flopped on the floor together and made what we could of it.
It was traumatic! It's a picture book, so we assumed it would be nice. It was not. I missed most of the finer plot points, but with words like "sahara" and "jamal" and "loups" and "mort," we were able to pick up the gist. It was about a camel who gets separated from his caravan, and the wolves eat his carcasse.
On that disturbing discovery, we went and petted the cat.
Monday, August 27, 2007
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
Other countries, it seems, have odd sensibilities when it comes to children's literature. At least it's linguistically fun.
I didn't know your sister was in Morocco! Lucky her!
You know, I'm not _really_ up on international children's lit, but I definitely agree with you--linguistic fun and elsewise. :-)
Yes! I think she had a lovely trip. You should ask her about it sometime.
Post a Comment